Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN hashagu koi wa ike no koi YAPPAPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN mune no tai wa dakareTAI | YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten Frolicking love [koi] is a carp [koi] in a pond. YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced. |
wake mo wakarazu ni Ranma Ranma de hi ga kureru kimi to atte kara Ranma Ranma de NANDAKANDA to suttamonda no seikimatsu | Without understanding even the reason, Ranma, Ranma, it's getting dark. Ever since I met you, Ranma, Ranma, fighting about one thing or other, it's the fin de sicle |
naze motto shizuka ni "suki da yo" to ienai no? hariau to watashi mo jajauma ni nacchau! | Why can't you say "I love you" more quietly? Whenever we compete, I become a shrew too! |
BERU mo narasazu ni soyokaze no you ni mune no WANRU-MU sumitsuita kimi na no meiwaku yo dakedo ...kon'ya dake ii wa (...ashita made ii wa) | Without even ringing the bell, like a gentle breeze, you just settled into the one-room [apartment] of my heart. It's annoying, but ...just for tonight, it's okay (...until tomorrow, it's okay) |
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN odoru KISU wa umi no kisu YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN koi no aji wa kakushi aji | YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten A dancing kiss [KISU] is a garfish [kisu] in the sea. YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten The horse mackerel [aji] of love is the secret ingredient [aji] |
mitsumerareru tabi Ranma Ranma de, me ga mawaru koi ni nari-sou de Ranma Ranma de TANMA TANMA de sonna mon ne to o-tomodachi | Every time you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy Looks like it's becoming love. Ranma, Ranma, time out, time out, let's be friends. |
hakuryoku de kudokare hoshi no machi nige deshita yume miteta DE-TO ga MARASON ni nacchau! | Wooed with such force, I fled the city of stars. The date I've dreamt of is turning out to be a marathon! |
kayui MERUHEN mo otome ni wa biyaku kimi no yasashisa ni tsutsumarete mitai no joudan yo dakedo ...HA-TO wa sukechau (...itsuka wa sukechau) | Even an itchy maerchen is an aphrodesiac to a maiden. I want to be wrapped up in your gentleness I'm joking, but ...my heart's becoming transparent (...someday it'll be transparent) |
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN hashagu koi wa ike no koi YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN mune no tai wa dakareTAI | YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten Frolicking love [koi] is a carp [koi] in a pond. YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced. |
mitsumerareru tabi Ranma Ranma de, me ga mawaru koi ni narisou de Ranma Ranma de, o-tomodachi | Every time you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy. Looks like it's becoming love, Ranma, Ranma, my friend. |
wake mo wakarazu ni Ranma Ranma de hi ga kureru kimi to atte kara Ranma Ranma de NANDAKANDA to suttamonda no seikimatsu | Without understanding even the reason, Ranma, Ranma, it's getting dark. Ever since I met you, Ranma, Ranma, fighting about one thing or other, it's the fin de sicle |
03.57 |
Label:
My Everlasting Song
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
0 komentar:
Posting Komentar